Lycidas (Milton)
Yet once more, O ye laurels, and once more
Ye myrtles brown, with ivy never sere,
I come to pluck your berries harsh and crude,
And with forc'd fingers rude
Shatter your leaves before the
mellowing year.
Bitter constraint and sad occasion dear
Compels me to disturb your season due;
For Lycidas is dead, dead ere his prime,
Young Lycidas, and hath not left his peer.
Who would not sing for Lycidas? he knew
Himself to sing, and build the lofty rhyme.
He must not float upon his wat'ry bier
Unwept, and welter to
the parching wind,
Without the meed of
some melodious tear.
Begin then, Sisters of the
sacred well
That from beneath the seat of Jove doth spring;
Begin, and somewhat loudly sweep the string.
Hence with denial vain and coy excuse!
So may some gentle muse
With lucky words favour my destin'd urn,
And as he passes turn
And bid fair peace be to my sable shroud!
For we were nurs'd upon the
self-same hill,
Fed the same flock, by fountain, shade, and rill;
Together both, ere the high lawns
appear'd
Under the opening eyelids of the morn,
We drove afield, and both together heard
What time the gray-fly
winds her sultry horn,
Batt'ning our flocks with the
fresh dews of night,
Oft till the star that rose at ev'ning bright
Toward heav'n's descent had slop'd his westering wheel.
Meanwhile the rural ditties were not mute,
Temper'd to th'oaten flute;
Rough Satyrs danc'd, and Fauns with clov'n heel,
From the glad sound would not be absent long;
And old Damætas lov'd
to hear our song.
But O the heavy change now
thou art gone,
Now thou art gone, and never must return!
Thee, Shepherd, thee the woods and desert caves,
With wild thyme and the gadding
vine o'ergrown,
And all their echoes mourn.
The willows and the hazel copses green
Shall now no more be seen
Fanning their joyous leaves to thy soft lays.
As killing as the canker
to the rose,
Or taint-worm to the
weanling herds that graze,
Or frost to flowers that their gay wardrobe wear
When first the white thorn
blows:
Such, Lycidas, thy loss to shepherd's ear.
Where were ye, Nymphs, when
the remorseless deep
Clos'd o'er the head of your lov'd Lycidas?
For neither were ye playing on the steep
Where your old bards, the famous Druids, lie,
Nor on the shaggy top of Mona high,
Nor yet where Deva spreads her wizard stream.
Ay me! I fondly dream
Had ye bin there'—for what could that have done?
What could the Muse herself that Orpheus bore,
The Muse herself, for her enchanting son,
Whom universal nature did lament,
When by the rout that made the hideous roar
His gory visage down the stream was sent,
Down the swift Hebrus to the Lesbian shore?
Alas! what boots it with
incessant care
To tend the homely, slighted shepherd's trade,
And strictly meditate the thankless Muse?
Were it not better done, as others use,
To sport with Amaryllis in the shade,
Or with the tangles of Neæra's hair?
Fame is the spur that the clear
spirit doth raise
(That last infirmity of noble mind)
To scorn delights and live laborious days;
But the fair guerdon when we hope to find,
And think to burst out into sudden blaze,
Comes the blind Fury with th'abhorred shears,
And slits the thin-spun life. "But not the praise,"
Phoebus replied, and touch'd my trembling ears;
"Fame is no plant that grows on mortal soil,
Nor in the glistering foil
Set off to th'world, nor in broad rumour lies,
But lives and spreads aloft by those pure eyes
And perfect witness of all-judging Jove;
As he pronounces lastly on each deed,
Of so much fame in Heav'n expect thy meed."
O fountain Arethuse, and thou
honour'd flood,
Smooth-sliding Mincius, crown'd with vocal reeds,
That strain I heard was of a higher mood.
But now my oat proceeds,
And listens to the Herald
of the Sea,
That came in Neptune's plea.
He ask'd the waves, and ask'd the felon winds,
"What hard mishap hath doom'd this gentle swain?"
And question'd every gust of rugged wings
That blows from off each beaked promontory.
They knew not of his story;
And sage Hippotades their answer brings,
That not a blast was from his dungeon stray'd;
The air was calm, and on the level brine
Sleek Panope with all her sisters play'd.
It was that fatal and perfidious bark,
Built in th'eclipse, and rigg'd with curses dark,
That sunk so low that sacred head of thine.
Next Camus, reverend sire,
went footing slow,
His mantle hairy, and his bonnet sedge,
Inwrought with figures dim, and on the edge
Like to that sanguine flower inscrib'd with woe.
"Ah! who hath reft," quoth he, "my dearest pledge?"
Last came, and last did go,
The Pilot of the Galilean lake;
Two massy keys he bore of metals twain
(The golden opes, the iron shuts amain).
He shook his mitred locks, and stern bespake:
"How well could I have spar'd for thee, young swain,
Enow of such as for their bellies' sake
Creep and intrude, and climb into the fold?
Of other care they little reck'ning make
Than how to scramble at the shearers' feast
And shove away the worthy bidden guest.
Blind mouths! that scarce themselves know how to hold
A sheep-hook, or have learn'd aught else the least
That to the faithful herdman's art belongs!
What recks it them? What need they? They are sped;
And when they list their lean and flashy songs
Grate on their scrannel pipes of wretched straw,
The hungry sheep look up, and are not fed,
But, swoll'n with wind and the rank mist they draw,
Rot inwardly, and foul contagion spread;
Besides what the grim wolf with privy paw
Daily devours apace, and nothing said,
But that two-handed engine at the door
Stands ready to smite once, and smite no more".
Return, Alpheus: the dread
voice is past
That shrunk thy streams; return, Sicilian Muse,
And call the vales and bid them hither cast
Their bells and flow'rets of a thousand hues.
Ye valleys low, where the mild whispers use
Of shades and wanton winds, and gushing brooks,
On whose fresh lap the swart
star sparely looks,
Throw hither all your quaint enamel'd eyes,
That on the green turf suck the honied showers
And purple all the ground with vernal flowers.
Bring the rathe
primrose that forsaken dies,
The tufted crow-toe, and pale jessamine,
The white pink, and the pansy freak'd
with jet,
The glowing violet,
The musk-rose, and the well attir'd woodbine,
With cowslips wan that hang the pensive head,
And every flower that sad embroidery wears;
Bid amaranthus all his
beauty shed,
And daffadillies fill their cups with tears,
To strew the laureate hearse
where Lycid lies.
For so to interpose a little ease,
Let our frail thoughts dally with false surmise.
Ay me! Whilst thee the shores and sounding seas
Wash far away, where'er thy bones are hurl'd;
Whether beyond the stormy Hebrides,
Where thou perhaps under the whelming tide
Visit'st the bottom of the monstrous world,
Or whether thou, to our moist
vows denied,
Sleep'st by the fable of Bellerus old,
Where the great vision of the guarded mount
Looks toward Namancos and Bayona's hold:
Look homeward Angel
now, and melt with ruth;
And, O ye dolphins, waft the hapless youth.
Weep no more, woeful
shepherds, weep no more,
For Lycidas, your sorrow, is not dead,
Sunk though he be beneath the wat'ry floor;
So sinks the day-star
in the ocean bed,
And yet anon repairs his drooping head,
And tricks his beams, and with new spangled ore
Flames in the forehead of the morning sky:
So Lycidas sunk low, but mounted high
Through the dear might of him that walk'd the waves;
Where, other groves and other streams along,
With nectar pure his oozy locks he laves,
And hears the unexpressive nuptial song,
In the blest kingdoms meek of joy and love.
There entertain him all the Saints above,
In solemn troops, and sweet societies,
That sing, and singing in their glory move,
And wipe the tears for ever from his eyes.
Now, Lycidas, the shepherds weep no more:
Henceforth thou art the Genius
of the shore,
In thy large recompense, and shalt be good
To all that wander in that perilous flood.
Thus sang the uncouth swain to
th'oaks and rills,
While the still morn went out with sandals gray;
He touch'd the tender stops of various quills,
With eager thought warbling his Doric lay;
And now the sun had stretch'd out all the hills,
And now was dropp'd into the western bay;
At last he rose, and twitch'd his mantle blue:
To-morrow to fresh woods, and pastures new.
Difficult
Words Meaning:
Never-sear:
Never wither
crude
:
immature
shatter
: disperse
dear : serious
welter:
roll about
meed: token of honour
tear: synonym for elegy
lawns: grass lands
gray-fly:
colour
battening:
making fat
Damœtas:
fellow of the college
gadding:
nomadic
canker: canker-worm
taint-worm:
a worm infects cattle.
white
thorn: the common hawthorn.
clear:
dignified
herald of the sea:
Triton
pledge:
kid
sped:
provided for
flashy: unimportant
use:
familiar
swart star:
Sirius
rathe:
premature
freak’d: marked
amaranthus:
an eternal flower
laureate hearse.
frame supporting the bier
stormy Hebrides:
islands off the northwest coast of Scotland
moist vows:
tearful prayers
Angel:
St. Michael
day-star:
perhaps the sun
Genius:
the spirit
Quills:
hollow reeds of shepherd’s pipes
Blue:
the colour of hope
Paraphrase
Once again a glory and dark myrties with evergreen
ivy. I reluctantly come to pluck your sour and immature berries. I again come
to upset your leaves before the time of ripeness. The occurrence of my dear
friend, Lycidas death forced me to pluck you before your proper season Lycidas
dies in the best part of his life, i.e. the youth. He does not left behind any
person equal to him who would sing for him.
The friend of the poet Lycidas himself knew to sing
and he had created the lofty rhyme. He must not be buried without melodious
tears. The poet appeals the nine Muses to inspire him so that he may mourn his
friend's death in a befitted manner. He asks them not to play lyre softly and
to away with excuse showing coyness. As he now writes a poem to the memory of
Lycidas, so may someone, when he is dead, write kindly words for him. And in
passing he may turn and pray that sweet peace may rest upon him in dark coffin.
Because they were the students of same college at some hill, studying same
subject from same teachers in a same stream.
Milton and his friend Lycidas were together in
moorland open fields. They drove the same flock out into fields from dawn to
noon and from noon to evening. They would drive the flock towards west, towards
the horizon. They were playing on oaten flutes like satyres and Fauns and dancing
with their cloven feet and horns. This glad sound would not fade away very soon
because dear Damaetas loved to listen their song.
The art has gone now as there is a sad change and
will never return mourn sheeephed mourn for all the woods and the deserts with
wild thymes and wandering vine grown everywhere in abundance all are mourning
The willows and green hazels groves will never fan their green leaves in joy
The death of Lycidas in a great loss and harm to the shepherd (poet) as the
canker is harmful to the rose or taint worm is harmful to the cattle or frost
to flowers which destroys all colorful flowers
The question is about the absence of goddesses of
rivers and mountains. They were not present when Lycidas was drowned by the
cruel waves. Nor they were playing in the mountains where the Druds and bards
are buried. Also they were not present in groves of Mona and river Deva
spreading their mystical powers. Their presence may have saved Lycidas from
death by drowning. They could do nothing for their son, orphans, whose music captivated
the whole universe, for whom all the people lamented. The rebellious crowd of Thracian women screamed vociferously when
he was sent down the river Herbus at the
By Lesbon shore.
Now it is futile to write poetry with zeal and
enthusiasm as the people do not care for it. It is much better to write lyrical
poetry like other contemporary poets. It is reputation which makes a poet live difficult
days in the service of poetry, but just when a poet is near reputation and fame,
his life is cut short by luck and he dies. But the next moment Apollo, the god
of poetry, reminds him that true reputation is not of this material world and but
it is after death.
The poet appeals to Fountain Arethusse and its
honored river. He also appeals to
Mincius which is so enclosed by reeds He says them that he has heard the speech
of Phoebus in a magnificent style. Now he is started again and his subject and
listens to the Herald of the sea which pleads on behalf of Neptune, god of the
sea. He addresses the winds that they are cruel because they have not expressed
disapproval on the death of Lyscidas.
He asked all the guests of violent
and turbulent winds that blow on the outcrops about the sad death of Lycidas. Sage hippotades brings answer to these
questions He says that wind was locked up in prison so they were not allowed to
burst. The air was tranquil and sea- nymphs were playing as natural. It was in
fact the ship which was built in conceal and was cursed by witches and caused the death of Lycidas.
The death of Lycidas was mourned by Camus who is an old, reputable dignitary, and his
old age signifies the antique. He comes walking slowly to mourn the death of
his beloved Lycidas. His mantle is hairy and his head- dress is made of sedge.
His dress is thus suggestive of the weeds that In float on the surface of the
rivers and of the sedge which grows on its banks. Some words of grief are decorated
on co the rim of his hat, as on the border of the Hyacinth flower. He asked
with anguish as to who had taken away from him his darling child. All the
students and staff of Cambridge University loved Lycidas and they lamented his
death.
St. Peter had also mourned the death of Lycidas. He had two types of keys, one of gold and the
other of iron. The golden-key is used to open the gates of paradise and the
iron one is used to shut these gates. He trembles with sorrow his grey-haired
head on which he was wearing the head- dress of a Bishop, he being the first
Bishop of the Christian Church. He spoke furiously and condemned the corrupt
and dishonest clergy of the time. Lycidas was an honest young man who would
have become an honest clergyman and true shepherd to his sheep. St Peter could
have sacrificed a number of other to save his life. Their death would not have
been such a great loss as is the death of Lycidas. The clergy of that time were
corrupt. They were more materialistic than God fair ones. They were worshiping
in the church not to pray but to earn more and more. He compares them with the greedy
wolves that enter a sheep flock slaughter them one by one. They are enemies of
the worshippers in the guise of friends. Their eyes are always upon earning and
the profit. They are like unwanted guests who impolitely force their way in and
push away the admirable guests who have been invited to feast given by a
shepherd to celebrate the shearing of his sheep. They have entered the by
church by using offensive and dishonest practices and have depressed the honest
clergy of their due privileges and places.
The priests were dishonest as they do not do nor
they are aware about their duty. Whatever they preach and whatever they
practice there is a lot of difference. The neither do any type of prayer
themselves nor they help common masses for spiritual enlightenment. Milton
compares them with starving, unhappy and hungry sheep. The doctrines and
religious now theories which they teach are dangerous and heretical, and they
endanger and corrupt the soul of the people. The clergy men of the Church were
dishonest and corrupted and contaminated inwardly; but from exterior they
pretend to be pure and honest. Here Milton attacks the Catholic Church. He
compares the Catholic Church with a hungry wolf which preys secretly on the
true Protestant Church and creates chaos and confusion among the common masses.
In other words, more and more people are
being converted to Roman Catholicism and nothing is being done by the
Protestant Clergy to stop this wreck. However, the day justice is near. The anger
of God, in the form of the Reformation; would hit a forceful blow at all such
evils and corrupt practices.
After the voice of St. Peter disapproving then
Alpheus returns, the dishonest priests are now past that momentarily checked
the flow of the streams. Then Sicilian Muses return and call the valleys at the
coffin of Lycidas. They put different flowers of many shapes and colours on
grave of Lycidas. The valleys are
covered with fresh flowers and not with swart stars. These flowers are not
often found in the valleys. The deep valleys are free from the influence of the
burning dog-stars and hence the flowers are fresh and bright there. These
flowers are graceful, pretty, and bright- like enamel. There is green grass,
sweet and refreshing rain, spring flowers growing in abundance that they give
the green turf a purple shade. All the types of flowers such as: prim- rose,
cowslips white Jessamine and daffodils are mourning for Lycidas's death. Let us
thus, in order to comfort ourselves for a little while please our weak fancies
by imagining that we actually have the dead body of Lycidas to strew with
flowers. His dead body is being drifted
about by the waves. Then it is washed from coast to coast and sea to sea and
sometimes it is thrown on the shore. His body goes to the bottom of the sea and
nobody had found it.
If sinked in the sea, Lycidas is not dead in
reality. Like the sun, he would ascend again and live a comfortable and nobler
life in some other region. His dwelling from now on would be paradise. Perhaps
he would become the luminous of the shore near which he was drowned, and defend
from harm all those who sail in that treacherous sea.
Summary:
'Lycidas' is an
elegy written by Milton in 1637. It
first appeared in a 1638 collection of elegies, entitled Justa Edouardo King
Naufrago. Many poems in this compilation
are in Greek and Latin, "Lycidas" is one of the poems written which
was in English. Milton republished the poem in 1645.This is also known as
monody which is in the form of a rustic elegy. In elegy the speaker laments the
accidental death, by drowning of Milton's friend Edward King. So this is
dedicated to the memory of Edward King. He was Milton’s friend at Cambridge and
drowned when his ship sank in the Irish Sea off the coast of Wales in August
1637. He was a gifted young man of great
intellect. The elegy takes its name from the subject matter, not its form. The
elegy has 193 lines and is irregularly rhymed. In harmony with the pastoral tradition, the
poet explains the occasion for writing the poem and depicts his friend as dead
before his prime.
“Lycidas” can be conveniently divided into six sections i.e.
it starts with prologue, body divides in to four main parts, and ends with an
epilogue. In the prologue (lines 1-24) Milton appeals to the Muse and gives explanation
for writing the poem. In the Second Section (lines, 25-84) he depicts the life
his childhood friend Lycidas which they had spend at Cambridge. Milton mourns
the death of his friend Lycidas in the mode of conventional elegiac poets. Milton
wrote ‘Lycidas’ in the memory of his friend and college-mate king Edward who
was drowned in the seas in a shipwreck.
The subject of this elegy is Edward King,
his brief life and tragic death, it arranges this as an outline for Milton’s
own reflections on poetry in general, religious belief and other aspects of the
contemporary world. “Lycidas” embodies more than any other
pastoral poem all the multifarious elements of pastoralism.
Theme:
“Lycidas” is one
of the most pastoral elegies in the English Literature. It pursues the
magnificent tradition of Greek elegies. The mains themes in "Lycidas"
are: death, rebirth, and corruption in the church. The main theme of this elegy
is Death; as his friend Edward King, whom he attended college with, drowned and
his body was lost at sea. Milton wrote this elegy for him. In ‘Lycidas’ the
principal mourners are three: the pastoral landscape with its shepherds
representing poetry, the spirit of the river Cam representing scholarship and
St. Peter representing religion.
In short, Milton narrates pain or
the lament over the issues of death of his friend king Edward who was extremely
allied with him. The theme of this elegy is also the theme of Bible. Much of
the poem seems to dwell on the possibility of
combining poetry and service of God, which was Milton’s greater theme.
Analysis and
Explanation:
Stanza-1: When
the poem starts the speaker is gathering leaves for the funeral of his friend.
He pluck berries and ivy that are undeveloped, slaughter them sooner than their
season. Here he compares plants with his friend; the plants die also at infantile.
Stanza-2: In this stanza
the speaker chooses to write a funeral song for his friend, the very whose name
he keeps “Lycidas”. He calls upon the muses to fill him with song like other pastoral
poets.
Stanza-3: The speaker or the poet Milton recalls his childhood
days. He remembers the days he spent with his friend summoning pastoral descriptions
that relates with images that are covering Milton’s own memories of his days
with his friend Edward King. The
descriptions are in pastoral imagery. Milton laments the death of Lycidas in
the manner of traditional elegiac poets. Milton returns to the pastoral style,
and describes a demonstration of mourners mourning the Lycidas’s death. The
procession is led by Triton, the herald of the Sea, and St. Peter etc. Through
the character of St. Peter, Milton describes the contemporary clergy men and
the sad condition of the Protestant Church in England.
Stanza-4: In this stanza he describes the type of life
Lycidas and the poet had at Cambridge. They together- Lycidas and Milton -
began their study early in the morning, continued throughout the day late into
the night. Besides, there were innocent recreations. But now that Lycidas was
dead; a great change, heavy change had taken place.
Stanza-5: In stanza 5, he asks the nymphs why they were not there
to help his friend Lycidus when he died. He asks the Muse where she had been when her Lycidas was
dying, and adds that even her presence would not have saved him.
Stanza-6: In
stanza 6, the speaker reaches the first major crisis of the poem. He wonders
whether poetry can accomplish anything, and reflects on the limitations of fame
on Earth. The god Apollo (Phoebus) arrives to console him with the promise of
fame in Heaven, an early version of the poem’s final consolation in the
Christian promise of resurrection. In this
section Milton expresses his faith in immortality. Anguish and distress are
transitory. And though Lycidas is actually dead, he has arisen from the dead.
The
last stanzs of the poem goes back to poem’s starting picture of the shepherd,
who has now finished his elegy. He looks across the “western bay” at the
sunset, gathers his cloak around him, and sets out for “fresh woods and pastures
new,” lines that suggest Milton’s commitment to the next part of the life in
poetry that he is claiming for himself. In
stanzas 7 through 9, the speaker imagines a swing of water gods incoming to
mourn the death of Lycidas. They have come to answer the call the speaker made
to the muses at the beginning of the poem, when he asked them to fill his urn
with water and mourn Lycidas as they passed. In stanza 9, the speaker calls
upon the flowers to mourn for Lycidas. In stanza 10, the speaker imagines the
sun setting only to rise again. Lycidas like the setting sun and had died only to rise in better
splendor.
The poem concludes on a happier message, combing tranquil, gorgeous acquiescence
and optimism. The conclusion points to a new fortitude both to face
life optimistically, and to rise up to greater poetic triumphs.